VIP小说 通过搜索各大小说站为您自动抓取各类小说的最快更新供您阅读!

我国文学史上的“四大名着”,包括:元末明初施耐庵的《水浒传》、明初罗贯中的《三国演义》、明代吴承恩的《西游记》、清代曹雪芹的《红楼梦》。

这四部古典长篇小说,是我国古代小说的巅峰之作,其对中国文学乃至文化的影响非常深远。四大名着影响国人的同时,也逐渐走出国门。通过翻译,四大名着被更多的人所了解和喜爱。那么,它们在其它国家中叫什么名字呢?这或多或少会让人好奇。

1.水浒传

《水浒传》成书于元末明初,17世纪时就已经传入朝鲜半岛和日本。在江户时代的日本,《水浒传》的日文译本已经有十多种。由于日文和汉语具有亲缘关系,所以书的名字没有变,仍是沿袭中国的书名。后来,《水浒传》有了英文、法文、德文、意大利文等版本,书名开始变得千奇百怪。

英文版的题目有:《outlaws of the marsh》(沼泽里的歹徒\/法外人),附带地说一说,英文语境中最着名的法外人可能就是罗宾汉,而中国很多读者也认为《罗宾汉》是中国的《水浒传》;《All men are brothers――blood of the Leopard》(四海之内皆兄弟――猎豹的血),这是上个世纪30年代赛珍珠翻译《水浒传》时译的书名,虽然有点长,但译出了“聚义”的意思,“猎豹”点出了梁山好汉的不驯服不合作(不包括后来的接受招安),“血”则直接赋予了《水浒传》悲剧的意味――虽然很多读者不认为《水浒传》是一部悲剧;另有一个译成《water margin》,直译,优点当然是直白了,不过味道却不是很够。

其它文本的译名也很有意思。在法文中,《水浒传》被译作《中国的勇士》或《沼泽地区的英雄们》,另有一个比较搞笑,居然是《一百零五个男人和三个女人在山上的故事》;德文译名则有点牵强,曰《强盗与士兵》。另外还有一些节译本的名字则与现在的知音体差不多,如德人节译潘金莲和武大郎的章节成书,书名叫《卖大饼的武大郎和不忠实妇人的故事》,节译“智取生辰纲”则起名《强盗设置的圈套》,可谓耸人听闻。

2.三国演义

《三国演义》成书于元末明初,在此之前,陈寿写过《三国志》。从书名中的“演义”也可以看出,罗贯中是在《三国志》的基础上“演义”出《三国演义》的。

和《水浒传》一样,《三国演义》成书后很快就传入朝鲜半岛和日本。不一样的是,名字已略有改变。日文译本主要有三个:吉川英治的《三国演义》、村上知行的《全译三国志》和三间评价的《三国志演义》。

我之所以对中国名着的外译名感兴趣,是在看黄仁宇所着作发表《赫逊河畔谈中国历史》的时候。

书中谈三国英雄时提到《三国演义》,用了英文名《Romance of the three Kingdoms》。当时很是奇怪,三个国家之间都有战争,何来浪漫呢?或许是《三国演义》译介入欧洲的时候刚好是浪漫主义(romanticis m)产生并开始盛行的时候,所以给了一个《三个王国之间的罗曼史》的书名。不过对于黄仁宇提“信史浪漫化”,我觉得他的用意是说小说《三国演义》是信史《三国志》的浪漫化。

早年有位美国人从《三国演义》中整理出关羽的故事,节译成书名为《战神》;后来美国汉学家摩斯现在也有一些译本直接叫《three Kingdoms》(三个王国\/三国),中国外文出版社的英文译本用的也是这一名字。

3.西游记

《西游记》的外文译名,主要有两大类:

一类是根据中文的书名“西游记”直接翻译得出书名,比如:《 Record of a Journey to the west 》(西行之旅的记录)、《 Journey to the west》(西行之旅)、《the Story of the pilrimage to the west》、《Story of the Journey to the west》(西游故事)……

另一类是把孙悟空当书名,比如:《monkey》(猴子)、《the monkey King》(猴王)、《猴子历险记》、《猴子取经记》……明人吴承恩写《西游记》,固然把那个叫“孙悟空”的猴子当主角来写,但也没有把他当作唯一的主角。个人认为把《西游记》译成《monkey》(猴子)、《the monkey King》(猴王)之类的译法有失偏颇。

也有译成《侠与猪》的,把孙悟空说成是侠,不是很通吧?不过有趣的是顺带把猪八戒捎上了。而《神魔历险记》则不知道谁是魔了。

4.红楼梦

在中国,《红楼梦》本来就有多个名字,最为着名的则有《石头记》和《红楼梦》。虽然严格说起来《石头记》和《红楼梦》并非完全相等,但八十回的故事还是相当的。而这两个名字的存在,也使《红楼梦》的外文译名有了两个根据:

一类是依据《石头记》的,如英国企鹅出版社出版的《the Story of the Stone》;

另一类是依据《红楼梦》的,如《A dream of Red mansions》(红色豪宅里的梦)、《A dream of Red chamber》(红色房间里的梦);

也有比较离谱的,译成《the cowherd and the weaving Girl》(牛郎和织女)。贾宝玉和林黛玉都在贾府,不见得有空间阻隔,阻隔他们的,也许就是“世界上最遥远的距离,不是生与死之间的距离,而是明明相爱,却不能一起”,等于了银河,于是把贾宝玉说成是牛郎把林黛玉说成是织女。不过,中国已经有了牛郎和织女的故事,所以觉得这个译法离谱了。

VIP小说推荐阅读:顾总我错了重生后,素未谋面的五皇子偷亲我帝宫之凤凰磐涅亿万掌权者:宠妻要上天娇妻归来:霍少宠妻无下限精灵:从抽到不破壁垒开始无敌!夜晚莫单行失明三年,玄学大佬封神回归京剧猫:隐世十年,出世即宗主!别叫哥哥,叫夫君从一人之下穿越超神学院我在诡异聊斋求生婚后甜宠:逃婚遇真爱开局小魔仙我真没想当渣男步步惊华:卿本祸水吃心不改最强蜗牛:在尸兄世界吃成最强绝世焰皇重生八零,小辣椒被大佬宠上天潇洒小道士备胎大联盟祸仙魔鬼部队叶罗丽:水王子老爷与夫人的日常HP努力不枉然快穿:反派总在和男主HE重生六零,彪悍军嫂勇闯雪域高原临死前才发现亡夫没死阴阳神帝山鬼奇缘夫人别装柔弱,为夫看见你打人了替身侍婢魅君心:一夜弃妃和校草高调官宣后,竹马气的跳湖了夫人她百鬼夜行,少将军日日追妻穿越八十年代逆袭送外卖也要抗日山河霓裳从盗圣开始假意修仙雷霆武神八零娇女一撒娇,高冷军少领证了重生后白月光对我一见倾心断命天师:将军独宠小命师穿书八零,一不小心把反派撩爆啦!快穿:为了能回家赶紧去做任务我在未来做提督穿进诡异修仙文,这炮灰后娘我不当了重生之凤舞天下古武之傲世乾坤
VIP小说搜藏榜:十日终焉异兽迷城港片:人在洪兴,开局被b哥暗杀拒绝我后,妃英理后悔了制霸诸天:从港综开始犬夜叉:我悟心,全剧第一嘲讽怪港片:开局带李丰田,做掉巴闭九叔:我成了千鹤道长,威震道门重生港片:黑虎崛起港片:卧底行动港片:卧底李光耀的成长史犬夜叉:开局天罡法,截胡戈薇!港片:扎职洪兴,开局推蒋家都市影视:首选江莱拒绝柯南加入主线规则怪谈:谁选这小萝莉进怪谈的在哈利波特学习魔法我一个变态,误入规则怪谈!港片:东星黑马,开局宣战洪兴港片:龙卷风是我契爷?怎么输!港片:洪兴亲儿子?我赵日天不服终极:绝世武尊武器果实垃圾?可曾听闻流刃若火诸天:从被强制绑定开始规则怪谈:我能完美利用规则僵尸我用变异传奇技能纵横阴阳御兽灵女:逆天邪妃退婚后,转身嫁冷面长官被掐腰宠斗罗:小狐娘的恋爱日常赢玉公主暗夜宅宇相错亲,嫁对人,胖子也有春天七零年代,奶,我要分家!我在异世群魔乱舞在暴戾权臣心尖上蹦跶精灵:新人道馆藏个冠军很合理吧重生后,真千金完虐六个亲哥哥万劫人间八零:病弱知青在乡下养崽开摆出大事了!反派霸总从书里跑出来龙族:从星际争霸归来的路明非帝宫之凤凰磐涅晚棠引鹤归思念如归怪谈!我被雏田抓走练回天!幽冥王妃:地府归来后,大杀四方娇知青下乡后,村霸他不撩自倒李二傻的欢乐日长聊一个斋荒云乱
VIP小说最新小说:到部队离婚,极品前夫身败名裂我的内娱穿越之旅回到高三,但成为副本Boss未婚夫在风花雪月我忙着修炼成仙穿越到坎公成为勇士仙储八零串场女配太惹火传道达人张道林七零辣妻:恶毒大小姐到甜宠军嫂诱吻蜜糖提灯囚爱,这个疯批大佬有点爽娘娘步步为营,冷戾王爷脑补上位孔雀石与疯犬崩铁:谁让他加入星穹列车的!汴京小食堂星际兽世:她被sss级大佬抢疯啦!灵魂摆渡:我师傅是九叔原神:傲娇小猫被狠狠拿捏了!替长姐洞房后,被侯府大公子强宠了鬼妃归来,残王夜夜被我吸龙气!京师除妖录在诡异怪谈当边缘人协议离婚后,总裁前妻跪求我原谅诱他深陷:钓系美人杀疯了!【HP】罗斯克劳德的亲世代日记傅律师,太太说她不回头了女神异闻录:书与命运的彼方穿越大秦三岁半穿书后,我用美食征服四个反派崽崽四合院之开局就有一个女儿普通人的综影视神雕,李莫愁情定三生重生74:母亲割腕喂血,我靠打猎翻身爱,过时不候痴傻三年,开局撞见妻子出轨!霍总高调官宣,哥哥们肠子都悔青了萌宠兽世:兔姬的万兽朝凰路哀牢山传奇:灵界之战穿越火影陪四代目长大封神:截教双圣,震惊洪荒听懂兽语后,我带毛茸茸为国争光一觉醒来天塌啦!豪门老公破产了换嫁给早死世子,我带崽宠冠京城三岁小县主,京城大佬争着宠!亿万倍系统:从修真大陆崛起荒漠天灾:我有十亿亿吨清水!快乐吃瓜,大臣们纷纷破防了顶级偏爱!太子爷沦陷弯腰热吻TNT之我们要在一起沈家小姐茶又野,权臣天天修罗场